Heute kam nun (wie in meinem Beitrag von vor genau 14 Tagen bereits erwähnt) die neue Ausgabe unseres Firmen-Newsletters für Mitarbeiter (und natürlich auch Mitarbeiterinnen) heraus.
Ich hab‘ die Texte mal so überflogen, und nicht nur der Beitrag über die von mir bereits erwähnte interne Veranstaltung, über die ich schon mal geschrieben habe, ist inhaltlich nicht neu, sondern auch der Text von unserem TQM, der uns zum ungezählten Mal darauf aufmerksam macht, daß Fehler nur dann schlimm sind, wenn wir nicht aus ihnen lernen. Blablabla…
Am blödesten schaute ich allerdings aus der Wäsche, als ich die kurze „Anekdote“ las, die unser Marketing als „etwas zum Schmunzeln“ in dem Blatt abdrucken ließ. Die entblöden sich doch tatsächlich nicht, die (übrigens m. W. noch niemals von irgendjemandem gestellte) Frage, wofür das F in „Digitalisierung“ stehe, wie folgt zu beantworten: „Nein, nicht für „Future“, sondern für „Faxgerät““. Was für ein Brüller! Pruhahaha!
Geht’s blöder? Das ist nicht im mindesten witzig, das ist sogar so unwitzig, daß ich diesen toten Gag noch mehr tottrete, indem ich frage: „Wieso sollte in einer auf Deutsch gestellten Frage in einem im Deutschen bereits wohletablierten Fremdwort ein Buchstabe für einen englischen Begriff stehen?“ Und wieso, nebenbei bemerkt, wird etwas als Anekdote abgedruckt, was gar keine ist? Sollte ich die Damen, die für diesen Stuß verantwortlich sind, vielleicht mal auf die Bedeutung des Wortes „Anekdote“ hinweisen?
Sagte ich, daß ich mit nur 2 weiteren Ausgaben dieses Blättchens rechne? Ich korrigiere mich: das Pferd ist schon tot. Zumindest hole ich schonmal den Spaten zum Grab schaufeln.